JUN CARRIZO
( Argentina )
Poeta y escritor, nacido en Mendoza, Argentina.
Creció junto a vários escritores de habla hispana de distintos países, en el Liceo Poético de Benidorm, España.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
VARGAS, José Guiilllermo, compilador. Las Voces Encantadas. Lima: Maribelina – Casa del Poeta Peruano, 2016. 246 p.
Ej. bibl. Antonio Miranda
ES LO QUE ES
Un abrazo es la extensión
de un sentimiento mutuo,
es dividir entre dos
el peso del camino
y un hasta pronto…
Es sentimos,
es mirarnos con el pecho
y con los brazos
y es un brindis
y un castigo
y el perfume de un abismo
y un anillo…
Un abrazo es un pacto
entre clavículas,
un horizonte,
es la palabra sin sonido
pero con eco interminable.
Un abrazo es la brisa
que no sabe de distancias,
es el miedo protegido,
un ahora con sabor a mañana,
un cardo azul marino.
Es latirnos,
es sabernos vivos un instante
y es el tacto
y la huella
y el fastidio
y es un muro
y un pez amarillo…
Un abrazo
es y tiene nombre
pero si es bajo la lluvia,
entonces se llama:
Tunombrejuntoalmío.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução por ANTONIO MIRANDA
É O QUE É
Um abraço é la extensão
de um sentimeento mútuo,
é dividir entre dois
e peso do camino
e um até logo
E sentimos,
é olhar-nos com o peito
e com os braços
e é um brinde
e um castigo
e o perfume de um abismo
e um anel…
Um abraço é um pacto
entre clavículas,
um horizonte,
é a palabra sem som
mas com eco interminável.
Um abraço é a brisa
que não conhece distâncias,
é o medo protegido,
um agora con sabor a manhã,
um cardo azul marinho.
É pulsar,
é saber-nos vivos um instante
e é o tato
e a pegada
e o incômodo
e é um muro
e um peixe amarelo…
Um abrazo
é e tem nome
mas se é debaixo de chuva,
então se chama chama:
Teunomejuntoaomeu.
*
VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada em março de 2022.
|